2011年11月2日 星期三

Chinese Loan Words in the English Language

There are few English words with a Chinese origin. Most of these loan words refer to Chinese objects and concepts such as feng shui and coolie. However, a few, such as gung ho and tycoon have evolved into mainstream usage. Many of the Chinese loan words made into the English language as pronounced in the Cantonese or Amoy dialect because the early contact between the two cultures happened along the southern Chinese ports of call or through the mostly Cantonese immigrants. In addition many of the Japanese words, such as judo or shinto, that were adopted into the English language have a Chinese origin.



EnglishChinese SourceLiteral MeaningRemarks
Bok choyWhite vegetable(Via Cantonese baak choi)
BonsaiBowl plant(Via Japanese)
CheongsamLong dress(Via Cantonese cheung sam) The same dress is known as a qipao () in Mandarin
ChinaName of the Qin dynastyThe West appears to have named China after the first dynasty to unify the country. The Chinese call their country zhong guo () or Central Country.
Chop chopHurried(Via Cantonese gap)
Chop sueyMiscellaneous bits(Via Cantonese jaap seui)
ChowFried (food) 
Chow chowDoggieA dog breed
Chow meinFried noodle(Via Cantonese chaau mein)
CoolieBitter power 
CumshawGrateful thanks(Via Amoy dialect)
DimsumPointing to the heart(Via Cantonese dim sam)
Feng shuiWind and water 
Gingkgo (Via Japanese)
Ginseng (Via Cantonese yan sam)
Gung hoWork together in harmonyFrom motto of some US Marine forces in Asia during WW II
JapanSource of the sun 
J-particle(A surname)The J-particle is a subatomic particle named after its discoverer, Samuel C.C. Ting  (). The letter J resembles the shape of Ting's last name ().
JudoGentle Way(Via Japanese)
JunkBoat(Via Malay)
KanjiChinese characters(Via Japanese)
KaolinTall mountain peakName of area of Jiangxi province famed for its white porcelain powder
KetchupTomato sauce(Via Cantonese ke jap). Most dictionaries actually list the source of the word as being a Chinese or Malay word meaning fish sauce. They ignore the more direct route: the Cantonese word which sounds like ketchup and which actually means tomato sauce. Duh. (In mandarin, ketchup is called )
Kowtow Knock head 
KumquatGolden orange(Via Cantonese gam gwat)
Kungfu   
Lose faceLose faceLiteral translation of the chinese phrase menaing humiliation
Loquat (Via Cantonese lou gwat). Mandarin name is pipa ()
Lychee (Via Cantonese lai ji)
Mahjong  
OolongBlack dragonA type of tea
PekoeWhite down feather(Via Amoy dialect) A type of tea.
PinyinSound spelling 
Ricksha (Human-) Powered vehicle(Via Japanese) Short for or human-powered vehicle
Sampan  
ShanghaiNorthern SeaUsed in English as a verb meaning to abduct (Presumably from prior practive by San Francisco boat captains of kidnapping men in order to press them into service in Shanghai bound boats.)
ShamanSand door 
ShaolinSmall forest 
ShintoSaintly way 
SilkSilk 
ShogunArmy General 
Soy (sauce) (Via Japanese shoyu)
Tai chiUltimate 
Tai chi chuanUltimate boxing 
Taipan Big boss(Via Cantonese daai baan)
Tangram + gramChinese pictureTang, the name of one of China's most successful dynasties is used to denote the Chinese people.
Tao (Dao)Way 
TeaTea(Via Amoy dialect)
TofuBean curd 
TycoonGreat official(Via Japanese)
Typhoon Hurricane 
WokCauldron(Via Cantonese wok)
Wonton (Via Cantonese wan tan)
Wushu  
YamenOfficial door 
YenCravingTo yearn
YenMonetary unit(Via Japanese) Japanese money
Yin Yang 

沒有留言:

張貼留言